Евангелие от Филиппа 10.1 APK

Евангелие от Филиппа с комментариями.

Читателю предлагаются апокрифические тексты из собрания,найденных в пустыне Наг-Хаммади.
Когда были записаны речения, сказать с точностью трудно, возможно,перед I иудейским восстанием, во всяком случае до созданияевангельских рассказов, которые были записаны уже после разгромаИерусалима. Первые записи, поскольку они фиксировали слова Иисуса,по всей вероятности, были анонимны. Как и цитаты из ветхозаветныхкниг, эти речения вставлялись в устные проповеди в разный контексти в разных вариантах.

Третье произведение во II кодексе Наг-Хаммади - Евангелие отФилиппа (страницы 51.29-86.19). Как и Евангелие от Фомы, будучипереводом с греческого, оно написано на саидском диалекте коптскогоязыка. По значимости оно не уступает предшествующему, хотя и вомногом отличается от него. Как и то, оно возбуждает уисследователей множество вопросов мировоззренческих и собственноисторических, литературоведческих и языковых. Не менее чем первоеоно заслуживает анализа эстетического.
Издатели разбили это произведение, подобно предыдущему, на ряд глав- изречений. Вначале эти изречения представляют собой более илименее обособленные единицы, связанные общими темами, образными ипонятийными ассоциациями. К концу характер повествования меняется,относительно спокойный тон уступает место экстатическому подъему,объем изречений увеличивается, стирается их обособленность, всетруднее становится отделять их друг от друга. Финал несет печатьтого страстного вдохновения, которое отличает многие гностическиепамятники.
Евангелие от Филиппа, как и Евангелие от Фомы, перекликается сканоническими текстами Нового завета, но число параллельных местотносительно невелико. Зато больший простор открывается длярассмотрения апокрифа в свете истории античной философии. Впрочем,и для исследования христианской догматики, обрядов, таинств,символики он служит первоклассным источником и в этом смыслесодержит не меньше (если не больше) материала, чем Евангелие отФомы.

Египетские христиане особо почитали Евангелие от Фомы иЕвангелие от Филиппа, первоначально написанные по-гречески и позжепереведенные на коптский.

Составлено на основе работы Свенцицкой И. и Трофимовой М. -"Апокрифы древних христиан".
Цитировано по источнику: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/apokrif/Svenc_index.php
Проверено 24.12.2014 по http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/apokrif/Svenc_index.php

The Gospel of Philip withcomments.

Readers are invited to apocryphal texts from the collectionsfound in the desert of Nag Hammadi.
When were recorded utterance, it is difficult to say withprecision, perhaps before I Jewish revolt, in any case before thecreation of the Gospel stories that were written after thedestruction of Jerusalem. The first recordings as they recordedwords of Jesus, in all probability, were anonymous. As with quotesfrom the Old Testament books, these sayings were inserted into theoral preaching in different contexts and in different ways.

The third product in the II code of the Nag Hammadi - Gospel ofPhilip (page 51.29-86.19). Like the Gospel of Thomas, as atranslation from the Greek, it is written on saidskom dialect ofCoptic. Most important, it is not inferior to the preceding, thoughdifferent in many ways from it. As well, it excites researchershave many questions of ideological and actual historical, literaryand linguistic. No less than the first aesthetic analysis itdeserves.
Publishers pitched this work, like the previous one, a number ofchapters - utterances. Initially, these sayings are more or lessdistinct units linked by common themes, figurative and conceptualassociations. By the end of the character of the story is changingrelatively calm tone gives way to ecstatic recovery, sayings volumeincreases, erased them apart, it becomes increasingly difficult toseparate them from each other. Finale bears the stamp of passionateinspiration, which features many Gnostic monuments.
The Gospel of Philip, as the Gospel of Thomas, in common with thecanonical texts of the New Testament, but the number of parallelpassages is relatively small. But more space open for considerationin the light of apocryphal stories of ancient philosophy. However,for the study of Christian doctrine, worship, sacraments, symbols,he is a first-class source, and in this sense contains no less (ifnot more) of the material than the Gospel of Thomas.

Egyptian Christians especially esteemed Gospel of Thomas and theGospel of Philip, originally written in Greek and later translatedinto Coptic.

Based on the work Sventsitsky I. and M. Trofimova - "Apocryphaof Ancient Christians."
Cited by source: http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/apokrif/Svenc_index.php
Tested on 24/12/2014 http://www.gumer.info/bogoslov_Buks/apokrif/Svenc_index.php

App Information