বৌদ্ধ ভিক্ষু বিধি ( Buddhist Monastic Code ) 1.0 APK

Buddhist Monastic Code Volume 1-2 (3rd Revised Edition, 2013)byThanissaro Bhikkhu (Geoffrey DeGraff) Translated byGanSantoBhikkhu অনুবাদকের কথা: লক্ষীছড়ির পোস্ট অফিস থেকে রেজিস্ট্রিকরেপাঠানো হলো। এই পোস্ট অফিসের কাজকারবার নিয়ে আমার বরাবরই সন্দেহহয়।তাদের যে বেহাল দশা, চিঠিটা ঠিকঠাক পৌঁছে দেবে তো! আমরা ভেবেছি,চিঠিরউত্তর পেতে কয়েক মাস বা বছরও লাগতে পারে, আর অনুবাদের অনুমতিদিলেওযদি কোনো শর্ত জুড়ে দেন ঠানিস্সারো ভান্তে, তাহলেই সেরেছে!কিন্তুআমরা সাহস করে চিঠিটি পাঠালাম। মাস দুয়েকের মধ্যেই আমাদেরকেঅবাক করেদিয়ে ঠানিস্সারো ভান্তের কাছ থেকে একটা প্যাকেট এলোরাজবনবিহারে।সেখানে শ্রদ্ধেয় জ্ঞানলোক ভান্তে দুরুদুরু বুকে প্যাকেটখুললেন,দেখলেন একগাদা ইংরেজি বই, আর সাথে অনুবাদের অনুমতি দিয়ে দুইতিনলাইনেরসংক্ষিপ্ত একটা চিঠি। আমার তখন খুশিতে লাফানো বাকি! (আমি ঠিকনিশ্চিতনই ভিক্ষুরা খুশি হলে লাফাতে পারে কিনা, তাই কোনোমতে সংযত হলামআরকি!) সবচেয়ে খুশি হলাম ঠানিস্সারো ভান্তে সম্প্রতি আমেরিকায়প্রকাশিতBMC1 এবং BMC2 বই দুটোর সংশোধিত তৃতীয় সংস্করণের দুটো সেটআমাদেরকেপাঠিয়েছেন, এবং অনুমতি মিলেছে নিঃশর্তে, নো স্ট্রিংএটাচ্‌ড্‌। ইয়াহু!এই দুটো খণ্ডের অনুবাদ শুরু করেছিলাম ২০১৪ সালেরজানুয়ারিতে, মহালছড়িরকরল্যাছড়িতে অবস্থিত সারনাথ বনবিহার থেকে।ফেব্রুয়ারিতে গেলামলক্ষীছড়ির কুশীনগর বনবিহারে। সেখান থেকেই আমরাআমেরিকায় ঠানিস্সারোভান্তেকে চিঠি লিখেছিলাম। সেখানে তিন মাসের মতোকাটিয়ে এপ্রিলের শেষেরদিকে গেলাম জুরাছড়ির আমতলী ধর্মোদয় বনবিহারে।সেখানে বর্ষাবাস কাটিয়েনভেম্বরে গেলাম বান্দরবানের বনবিহারে। এভাবেঅনেক বিহার ঘুরে ঘুরেঅবশেষে বান্দরবানে ২০১৫ সালের ফেব্রুয়ারির দিকেঅনুবাদের কাজ সমাপ্তকরা গেল। মূল বইয়ে ঠানিস্সারো ভান্তের ইংরেজিবাক্যগুলো খুব লম্বালম্বা। সেখানে আছে কমা, সেমিকোলন, কয়েক ধরনেরড্যাশ, (সেই ড্যাশগুলোরকি বাহার!) আরও নানা ধরনের চিহ্ন দিয়ে যুক্তকরা কথাবার্তা। এমনও আছে,একটা বাক্যতেই একটা বড়সড় প্যারাগ্রাফ হয়েগেছে। এমনও হয়েছে, পড়তে পড়তেকথার মাঝখানে পৌঁছে ভুলে গেছি প্রথমে কীবলেছে। সেগুলোর জট ছাড়িয়েসোজা বাংলায় লেখাটা আমার কাছে বড়ই দুষ্কর কাজমনে হয়েছে, মাঝে মাঝেমাথার চুল ছিঁড়তে ইচ্ছে হয়েছে। (ভাগ্য ভালো, আমিন্যাড়া মাথার ভিক্ষু,নাহলে কী যে হতো ভেবে পাই না!) তবে আমি প্রথমেবুঝতে চেষ্টা করেছিবাক্যটা কী বলতে চাচ্ছে। এরপর ভেবেছি সেটাকে ভেঙেবর্তমানে প্রচলিতসহজ বাংলায় বললে কীভাবে বলা হতো। এরপর ভেবেছি, সহজভাষায় লিখতে গিয়েঅর্থের বিকৃতি ঘটছে কিনা, সেটাতে ভুল বুঝার অবকাশরয়েছে কিনা, (কারোপাকা ধানে মই দিচ্ছি কিনা)। চেষ্টা করেছি সহজ ভাষায়লেখার জন্য। মাসেরপর মাস লিখে গেছি। সবসময় মাথার প্রসেসর ভালোমতো লজিকমেনে কাজ করেছেএমন নিশ্চয়তা আমি দিতে পারি না। তাই ভুলভ্রান্তিহওয়াটাই স্বাভাবিক।আশা করছি কোনো ভুলভ্রান্তি ধরা পড়লে নালাগিরি হাতিরমতো দয়া নেই,ক্ষমা নেই এমন হবেন না। এই বেচারা অনুবাদকের প্রতিকরুণাপরবশ হয়েসেগুলো ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখবেন (এবং যদি আরেকটু দয়াহয় তো ভুলটাএকটু দেখিয়ে দিয়ে যাবেন)। জ্ঞানশান্ত ভিক্ষু করুণাপুর বনবিহার,বালাঘাটা, বান্দরবান ১৫ অক্টোবর, ২০১৫

App Information